mardi, mars 20, 2007

Variación sobre “Fast As You Can”

« I let the beast in too soon
I don’t know how to live
Without my hand on its throat
I fight it always and still

Oh darling, it’s so sweet
You think you know how crazy
How crazy I am

You say you don’t spook easy
But
I know that you do, you will
And wi
ll go

Fast as you can, baby
Run-free yourself of me
Fast as you can

I may be soft in your palm
But I’ll soon grow hungry for a fight, and I will not let you win
My mouth will frame the phrases that will disprove faith in men
So if you catch me trying to find my way into your heart from under your skin

Fast as you can, baby
Scratch me out, free yourself
Fast as you can
Fast as you can
Baby scratch me out, free yourself
Fast as you can

Sometimes my mind don’t shake and shift
But most of the time, it does
And I get to the place where I’m begging for a lift
Or I’ll drown in the “wonders” and the “was”

And I’ll be yours, if you say it’s a gift
And you give me some more of your drugs
Yeah, I’ll be your pet, if you just tell me it’s a gift
‘Cause I’m tired of “whys”, choking on “whys”,
Just need a little “because”, because

I let the beast in and then
I even tried forgiving it, but it’s too soon
So I’ll fight again, again, again, again, again
And for a little while more
I’ll soar the uneven wind, complain and blame the sterile land
But if you’re getting any bright ideas, quiet dear I’m blooming within

Fast as you can, baby wait watch me, I’ll be out
Fast as I can, maybe late but at least about
Fast as you can leave me, let this thing run its route

Fast as you can, fast as you can
Fast as you can, fast as you can »
*

**


* The text is based in the lyrics of Fiona APPLE’s “Fast As You Can” (When the Pawn…, Clean Slate/Epic, 1999, track 7) as they appear on the — excellent — internet lyrics-site Always on the Run. My alterations are little, but frequent and indiscreet: they consist in the italics, the bold characters and even in some actual changes in/to the words of the text.

** Image taken from the on-line edition of La jornada, February 7, 2007. I quote the newspaper’s caption « […] pareja sepultada en el periodo Neolítico de 5 mil a 6 mil años de antigüedad en el norte de la ciudad de Mantua. Elena Menotti […] dijo que lo más seguro es que se trate de un hombre y una mujer, aunque esto aún no se determina. Agregó que murieron jóvenes, porque […] están [casi] intactos y sin desgaste. » The abusive underlines and treacherous alterations to the text are my own.


I am, of course, no artist… but try to see this text(s)-and-image disrespectful collage as if it could be an installation.



Ciudad de México 20070320 1639 - 1 Nisan 5767

1 commentaire:

Natalia a dit…

Su respuesta tendrá usted que buscarla en el otro cachito de su vida... aunque creo que ahí voy dándotela.